Prezentowany tom zawiera prace polskich i zagranicznych autorów poświęcone librettu Czarodziejskiego fletu i jego polskie tłumaczenie. Napisany poprzez Emanuela Schikanedera i naznaczony unikalnym politycznym i intelektualnym klimatem józefińskiego Wiednia tekst jest bez dwóch zdań ważnym i ciągle intrygującym dokonaniem nie tylko austriackiego, ale także i europejskiego oświecenia. Dzięki muzyce Mozarta żyje do dziś na scenach operowych całego świata; pochodzące z niego motywy i postacie pojawiają się także we współczesnej kulturze masowej. Wystan Hugh Auden, który w 1956 roku przetłumaczył libretto na język angielski, napisał, iż jeśli wydaje się ono niewiele poważne, to tylko dlatego że nie potrafimy właściwie obchodzić się z jego materiałem – tak żeby wydobyć walory, zezwalające uznać Czarodziejski flet za jedno z najkorzystniejszych librett operowych, jakie kiedykolwiek zostały napisane. Niniejszy tom proponuje różne odczytania scenicznej narracji opery Mozarta i Schikanedera, a także sytuuje jej przedstawienia w stosownych kontekstach historycznych, kulturowych i ideowych, a prezentując także jej literacki rodowód i oddziaływanie na ówczesnych pisarzy, śledzi odmienne recepcyjne tropy, których znajomość pozwala lepiej zrozumieć intelektualny i artystyczny potencjał utworu.
UWAGA!!! artykuł CYFROWY! - Wysyłany po zakupie bezpośrednio na maila.